请帮我翻一下这句德语,Welchen Weg ich auch nehme,du bist das Ziel.翻译成 不管我采取什么途径,你都是目标.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 07:16:20
请帮我翻一下这句德语,Welchen Weg ich auch nehme,du bist das Ziel.翻译成 不管我采取什么途径,你都是目标.

请帮我翻一下这句德语,Welchen Weg ich auch nehme,du bist das Ziel.翻译成 不管我采取什么途径,你都是目标.
请帮我翻一下这句德语,
Welchen Weg ich auch nehme,du bist das Ziel.翻译成 不管我采取什么途径,你都是目标.

请帮我翻一下这句德语,Welchen Weg ich auch nehme,du bist das Ziel.翻译成 不管我采取什么途径,你都是目标.
你的翻译符合这个句子的字面含义,不能说不对,但是没有上下文,的确会产生一种比较奇怪的感觉.
我看到网上很多朋友用这句话做自己的“签名档”,此时不妨可以理解为:
无论我走哪条路,都是为了来到你的身边.
Ziel相对于Weg,应该理解成“目的地”