屈原 涉江 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 13:33:44
屈原 涉江 翻译

屈原 涉江 翻译
屈原 涉江 翻译

屈原 涉江 翻译
涉江
余幼好此奇服兮,年既老而不衰.
带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬.
被明月兮佩宝璐.
世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾.
驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃.
登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光.
哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘.
乘鄂渚而反顾兮,唉秋冬之绪风
步余马兮山皋,邸余车兮方林.
乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰.
船容与而不进兮,淹回水而疑滞.
朝发枉渚兮,夕宿辰阳.
苟余心其端直兮,虽僻远之何伤.
入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如.
深林杳以冥冥兮,猿狖之所居.
山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨.
霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇.
哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中.
吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷.
接舆髡首兮,桑扈臝行.
忠不必用兮,贤不必以.
伍子逢殃兮,比干菹醢.
与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!
余将董道而不豫兮,固将重昏而终身!
乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮.
燕雀乌鹊,巢堂坛兮.
露申辛夷,死林薄兮.
腥臊并御,芳不得薄兮.
阴阳易位,时不当兮.
怀信佗傺,忽乎吾将行兮!
【译 文】
我自幼就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪老了爱好仍然没有减退.腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽.身上披挂着珍珠佩戴着美玉.世道混浊没有人了解我啊,我却高视阔步,置之不理.坐上驾着青龙两边配有白龙的车子,我要同重华一道去游仙宫.登上昆仑山啊吃那玉的精英,我要与天地啊同寿,我要和日月啊同样光明.可悲啊,楚国没人了解我,明早我就要渡过长江和湘水了.
在鄂渚登岸,回头遥望国都,对着秋冬的寒风叹息.让我的马慢慢地走上山岗,让我的车来到方林.坐着船沿着沅水向上游前进啊!船夫们一齐摇桨划船.船缓慢地不肯行进啊,老是停留在回旋的水流里.
清早我从枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰阳.只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遥远的地方,又有什么妨害?
进入溆浦我又迟疑起来啊,心里迷惑着不知我该去何处.树林幽深而阴暗啊,这是猴子居住的地方.山岭高大遮住了太阳啊,山下阴沉沉的并且多雨.雪花纷纷飘落一望无际啊,浓云密布好像压着屋檐.可叹我的生活毫无愉快啊,寂莫孤独地住在山里.我不能改变志向,去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志.
接舆剪去头发啊,桑扈裸体走路.忠臣不一定被任用啊,贤者不一定被推荐.伍子胥遭到灾祸啊,比干被剁成肉泥.与前世相比都是这样啊,我又何必埋怨当今的人呢!我要遵守正道毫不犹豫啊,当然难免终身处在黑暗之中.
尾声:鸾鸟、凤凰,一天天远去啊;燕雀、乌鹊在厅堂和庭院里做窝啊.露申、辛夷,死在草木丛生的地方啊;腥的臭的都用上了,芳香的却不能接近啊.黑夜白昼变了位置,我生得不是时候啊.我满怀着忠信而不得志,只好飘然远行了.