法语中的介词à怎么用啊?比如说这句Ma soeur va à l'école à sept heures.这里面的该怎么解释?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 03:34:31
法语中的介词à怎么用啊?比如说这句Ma soeur va à l'école à sept heures.这里面的该怎么解释?

法语中的介词à怎么用啊?比如说这句Ma soeur va à l'école à sept heures.这里面的该怎么解释?
法语中的介词à怎么用啊?
比如说这句
Ma soeur va à l'école à sept heures.
这里面的该怎么解释?

法语中的介词à怎么用啊?比如说这句Ma soeur va à l'école à sept heures.这里面的该怎么解释?
Ma soeur va à l'école à sept heures里面 à的意思是 引导地点状语
具体详细用法总结见下面
1.引导地点状语:
  Mon grand-père va à Paris avec nous.我的祖父和我们一起去巴黎.(aller à)
  Nous habitons à Shanghai.我们住在上海.(habiter à / habiter)
  Il est arrivé au Japon vers six heures du soir.他是在傍晚六时左右到达日本的.(arriver à)
2.引导时间状语:
  Alors,on se donne rendez-vous à deux heures de l’après-midi?那么我们下午2点碰面?
  À la veille de Pâques,il est tombé malade.复活节的前夜,他病倒了.
3.引导结果或目的状语:
  L’enfant invente des raisons à ne pas aller à l’école.这个孩子千方百计找理由不去上学.
  J’ai passé toute la matinée à écouter des enregistrements.我花了一上午的时间听录音.
4.引导价格或数量状语:(来源:学网)
  Ces pommes sont à cinq euros le kilo.这些苹果5欧元一公斤.
  Ils vivent à six dans un logement de deux pièces.她们6个人挤在两个房内.
5.引导方式、方法或工具状语:
  Tous les jours,il va au travail à bicyclette.他每天骑自行车去上班.
  Il mange à la française.他的饮食习惯和法国人一模一样.
6.引导名词补语:
  Hier,j’ai cheté trois tasses à thé.昨天我买了三只茶杯.
  C’est un ami à mon oncle.这是我叔叔的一个朋友.
7.引导间接宾语:
  Cette maison appartient à ma tante.这幢房子属于我姑姑.
  Il a offert un gros bouquet de fleurs à sa femme.他送了很大一束花给夫人.
8.引导直接宾语:
  虽然绝大多数的直接宾语是不需要介词引导的,但是,当动词的直接宾语为动词不定式形式时,我们则需要使用介词 à.例如:
  Ils aiment à lire les bandes dassinées.他们喜欢上了看连环画.

法语中的介词à怎么用啊?比如说这句Ma soeur va à l'école à sept heures.这里面的该怎么解释? Ma Cherie 怎么发音法语Ma Cherie怎么发音? 英语翻译请帮忙翻译这句法语:je v resevoir ma commande quand 求分析这句法语Sache que.全句子,这是信件内容,Mon cher frère,À toi je veux tout dire.Sache que j'ai pour maÎtresse depuis deux mois déjà une négresse du nom de Kallima.这里Sache是什么变位啊,怎么主语也没有? 法语.vous avez ma parole.soyez prudents.这句话怎么翻译好? 法语中的天使怎么写? 法语中的每一怎么表达 法语中的疑问句怎么表示? 法语整句翻译Vous m'avez dit de venir à votre espace,tu me manques,ma cher. 英语的一些介词比如说1N怎么用,所有的介词的用法 s'il vous plait怎么理解这句法语? 法语否定句怎么变肯定句 法语中的 否定句如何使用? 法语中的否定句是什么结构? 问一个法语的介词填空Un Français sur cent va au cinéma une fois par semaine.此处表示比例用的介词是de ,那位什么60% 却是读作 60 pour cent? 一个法语问题La jeune veuve n'avait que faire de ces ingredients artificiels.此句中的de到底是不定冠词还是介词? 法语中这种情况下应该用什么介词?蔬菜以千克出售.这个句子中的“以”应该用什么介词呢?可不可以翻译一下这个句子 什么时候句末介词不能省?句末介词具体怎么用?什么时候句末介词不能省?句末介词具体怎么用?请举出例子来,