I preferred to reach for the pencil , which surrenders its strikes more readily怎么翻译啊?尤其是surrenders strikes 怎么翻译~~

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 08:48:43
I preferred to reach for the pencil , which surrenders its strikes more readily怎么翻译啊?尤其是surrenders strikes 怎么翻译~~

I preferred to reach for the pencil , which surrenders its strikes more readily怎么翻译啊?尤其是surrenders strikes 怎么翻译~~
I preferred to reach for the pencil , which surrenders its strikes more readily怎么翻译啊?
尤其是surrenders strikes 怎么翻译~~

I preferred to reach for the pencil , which surrenders its strikes more readily怎么翻译啊?尤其是surrenders strikes 怎么翻译~~
乍看一下,我是这样理解的:我更倾向于选择抗刮性较好的铅笔.
reach for 伸手去拿
surrender用作vt.时的意思有:使投降;放弃;交出;听任
strike的名词意思有:击,打,敲;攻击,袭击;空袭机组罢工;罢课;罢赛;罢市;刮板,刮斗器,斗刮等
readily 容易地;乐意地;无困难地
有上下文就比较好理解了.

which surrenders its strikes more readily指的是铅笔笔迹更容易随时随地擦掉。