英语翻译景报书曰:仆乡曲布衣,本乖艺用,出身为国,绵历二纪,犯危履难,岂避风霜,遂得富贵当年,荣华身世.一旦举旗掞,援鼓枹,北面相抗者,何哉?实以畏惧危亡,恐招祸害故耳.往年之暮,尊王遘

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 09:28:43
英语翻译景报书曰:仆乡曲布衣,本乖艺用,出身为国,绵历二纪,犯危履难,岂避风霜,遂得富贵当年,荣华身世.一旦举旗掞,援鼓枹,北面相抗者,何哉?实以畏惧危亡,恐招祸害故耳.往年之暮,尊王遘

英语翻译景报书曰:仆乡曲布衣,本乖艺用,出身为国,绵历二纪,犯危履难,岂避风霜,遂得富贵当年,荣华身世.一旦举旗掞,援鼓枹,北面相抗者,何哉?实以畏惧危亡,恐招祸害故耳.往年之暮,尊王遘
英语翻译
景报书曰:仆乡曲布衣,本乖艺用,出身为国,绵历二纪,犯危履难,岂避风霜,遂得富贵当年,荣华身世.一旦举旗掞,援鼓枹,北面相抗者,何哉?实以畏惧危亡,恐招祸害故耳.往年之暮,尊王遘疾,神不佑善,祈祷莫瘳.遂使嬖幸弄权,心腹离贰,妻子在宅,无事见围.及回归长社,希自陈状,简书未遣,斧钺已临.既旌旗相对,咫尺不远,飞书每奏,冀申鄙情.而群帅恃雄,眇然弗顾,连战推锋,专欲屠灭.掘围堰水,仅存三版,举目相看,命县漏刻.不忍死亡,出战城下,拘秦送地,岂乐为之?禽兽恶死,人伦好生,仆实不辜,桓、庄何罪.且尊王平昔见与比肩,戮力同心,共奖帝室,虽复权势参差,寒暑小异,丞相司徒,雁行而已.福禄官荣,自是天爵,劳而后授,理不相干,欲求吞炭,何其谬也!然窃人之财,犹谓之盗.禄去公室,抑谓不取.今魏德虽衰,天命未改,拜恩私第,何足关言.赐嗤不能东封函谷,受制于人,当似教仆贤祭仲而褒季氏.无主之国,在礼未闻,动而不法,将何以训?窃以分财养幼,事归令终,舍宅存孤,谁云隙末?复言仆众不足以自强,身危如累卵.然亿兆夷人,卒降十乱,纣之百克,终自无后,颍川之战,即是殷监.轻重由人,非鼎在德,苟能忠信,虽弱必强,殷忧启圣,处危何苦.况今梁道邕熙,招携以礼,被我虎文,縻之好爵,方欲苑五岳而池四海,扫氛秽以拯黎元.东羁瓯越,西道汧陇,吴越悍劲,带甲千群,秦兵冀马,控弦十万,大风一振,枯干必摧,凝霜暂落,秋带自殒,此而为弱,谁足称雄?又见诬两端,受疑二国,斟酌物情,一何太甚!昔陈平背楚,归汉则强,百里出虞,入秦斯霸.盖昏明由主,用舍在人,奉礼而行,神其吐邪!书称士马精新,克日齐举,夸张形势,必欲相灭.切以寒胶白露,节候乃同,秋风扬尘,马首何异.徒知北方之力争,未识西南之合从,苟欲狥意于前途,不觉坑阱在其侧.去危就安,今归正朔;转祸为福,已脱网罗.彼当嗤仆之过迷,此亦笑君之晦昧.今引二邦,扬旌北讨,熊虎齐奋,克复中原,荆、襄、广、颍,已属关右,项城、县瓠,亦奉江南,幸自取之,何劳见援.然权变非一,理有万途,为君计者,莫若割地两和,三分鼎峙,燕、卫、赵、晋,足相俸禄,齐、曹、宋、鲁,悉归大梁.使仆得输力南朝,北敦姻好,束帛自行,戎车不驾,仆立当世之功,君卒父祢之业,各保疆垒,听享岁时,百姓乂宁,四人安堵.孰若驱农夫于垄亩,抗劲敌于三方,避干戈于首尾,当锋镝于心腹.纵太公为将,不能获存,归之高明,何以克济.来书曰,妻子老幼悉在司寇,以此见要,庶其可反.当是见疑褊心,未识大趣.昔王陵附汉,母在不归;太上囚楚,乞羹自若.矧伊妻子,而可介意.脱谓诛之有益,欲止不能,杀之无损,复加坑戮,家累在君,何关仆也.遵道所说,颇亦非虚,故重陈辞,更论款曲.昔与盟主,事等琴瑟,谗人间之,翻为仇敌.抚弦搦矢,不觉伤怀,裂帛还书,其何能述.

英语翻译景报书曰:仆乡曲布衣,本乖艺用,出身为国,绵历二纪,犯危履难,岂避风霜,遂得富贵当年,荣华身世.一旦举旗掞,援鼓枹,北面相抗者,何哉?实以畏惧危亡,恐招祸害故耳.往年之暮,尊王遘
侯景回信说:我是乡下的老百姓,本来设什么才能用处,为国家献身,已经历了两代君主,冒着危险经受艰难,怎能躲避风霜,于是得到当年的富贵,一生的荣华.有一天举起战旗,拿起鼓槌,同北面相对抗是焉什么呢?实在是害怕灭亡的危险,担心招来祸害的缘故罢了.往年的年底,你尊敬的父王患病,神不保佑善人,我祈祷也不能痊愈.于是让得宠的小人把持权力,亲信的人离心离德.妻子儿女在家里,无缘无故被包围.等回到长社,希望亲自陈述情况,文书还没发送出去,军队的斧铁就逼近了.战旗已在对面,相距不远,飞快地递送文书上奏,希望陈述我的情意.可是众将领倚仗兵力强大,对我藐视不屑一颅,挥舞着兵器锋刃前刺,一心想屠杀,挖掘围沟拦水灌城,汝淹的城墙只剩六尺高.举目看去,生命的危险就在顷刻问,不忍死去,到城下出战,在西魏卑躬屈礼割让土地,难道是我高兴做的吗?禽兽厌恶死亡,人性喜好生命,我实在没什么罪过,桓公、庄公有什么罪.况且你尊敬的父王以前同我并肩共事,努力同心,辅佐皇帝,虽然又有权势的参差不同,所处的天气冷热略有差异,丞相司徒,就像大雁的行列前后排列罢了.幸福俸禄官爵荣誉,自是天子赐给的,有了功劳然后授予,从道理上不相冲突,想要求我像漆身吞炭那样报恩,是多么的荒谬!然而偷窃别人的财物,还称他是盗贼,得到的俸禄脱离了君主,只是说不取.现在魏国的德行虽然衰弱,上天给予的命运没有改变,为个人的私宅家眷报答恩情,右什么值得说的.你嗤笑我不能柬面封侯,受到别人控制,好像是教导我推崇祭仲而褒扬季氏.没有君主的国家,在礼制上没有听说遇,行动不合法度,将用什么来作为准则.我私下认为分出财物抚养幼子,事情归于完美的终结,腾出房屋安置孤儿,谁会说交情半道而止.你又说我兵多不足以使自己强盛,处身危急如同累卵.然而商纣拥有众多的平民,最终经历了多次动乱,商纣百次取胜,终究自己断绝了后嗣,颖川之战,就是借鉴.政局的衰微和稳定是由人力所为,不在于谁掌握了政权而在于德行,如果能够忠诚守信,即使弱小也一定会强大,忧伤启发人的智慧,处身危急有什么痛苦.况且现在梁国国运昌盛,以礼节招引安抚我,给我披上虎皮,用高贵的爵位笼络我,我正打算以五岳为园苑而以四海为水池,扫荡邪恶污秽的空气来拯救老百姓.束面束缚瓯越,西面打通沂陇,昊越强悍有力,带甲的士兵有一千队,秦的强兵冀的壮马,弓箭手十万,大风一振荡,枯朽的树干一定摧毁,凝结的冻霜顷刻坠落,秋天的叶蒂自然死亡,把逭看作弱小,谁能称得上强大?又说我被两面诬蠛,受到两国怀疑,考虑事理人情,说得太过分了.过去陈平背叛楚国,归附汉朝就使汉朝强大,百里奚离开虞国,进入秦圃就使秦国成为霸主.大概昏昧还是明智是由君主,用还是不用在于个人,遵奉礼制而行事,神会抛弃吗!书信上说兵马装备精良新颖,指定日期一起出动,夸大炫耀形势,一定想消灭我.以寒胶白露的时间临近,这样的节气对我们是相同的,秋风扬起尘土,你我战马所向右什磨两样.只知道北方的尽力相争,没意识到西方和南方的联合,只打算一心到前边的路上巡行,没有觉察到陷坑就在旁边.离开危境趋向安全的地方,现在我已回归正统;将灾祸转变为幸福,现在我已摆脱了网罗.那时你会嗤笑我遇于执迷,这里我也笑你糊涂不清醒.现在引导二国,举旗向北讨伐,士兵们像熊虎一样士气高昂,攻下收复中原,剂州、襄州、广州、显州已经属于西魏,项城、县瓠也归附梁国,幸运的是自己夺取的,何必动用别人的援助.然而情况的变化不是一成不变的,事物的道理有多种多样,替你打算,不如割让土地求得双方和平,形成天下三分鼎立,燕、卫、趟、晋的地方足够你得到俸禄了,齐、曹、宋、鲁的地方全都归到大梁.使我能够在南方的王朝尽心效力,促成和北方结焉姻亲通好,作为访问礼物而捆束好的布帛自然运在路上,战车不再驾驭,我立下当世的功劳,你完成父亲留下的事业,各自保卫边境上的堡垒,听任享受岁月的时光,百姓安宁,士农工商四民得到安居.如果要在田野上驱赶农夫,去对抗从三方来的强敌,有前前后后躲避兵器的进攻,在心腹要害抵挡JJ刃箭镞的袭击,即使是任命姜太公为将领,也不能够得到生存,就是到上天那里,也怎么能够成功.来信上说,妻子老劝都在司寇那里,以此相要挟,希望我能够返回.应该是起疑心想偏了,不懂得大道理.过去王瞳归附蘧朝,母亲留在楚国也没回去;刘邦的父亲被楚国囚禁,刘邦坦然自若地讨一杯羹.何况那妻子儿女,还可以放在心上.如果说杀了有用,我想制止也不可能,杀了没有坏处,再加活埋还是斩杀,我的家眷在你手上,同我有什磨关系呢.蔡遵道所说的,也确实不是假的,所以又加以陈述,再表明自己的心意.过去我和盟主,共事像琴瑟一样和谐,进谗言的人挑拨离间,反而成为仇敌,抚弄弓弦拿着弓箭,不觉感到伤心,撕开布帛写回信,还有什么可述说的呢.