英语翻译有这样一种现象,我举例:“……将以明万乘之主……”有人认为其实是“将以之明万乘之主”,所以这里的“以”翻译成“用”,可是为什么这里不能直接翻译成“用来”?那么“用来

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 02:34:54
英语翻译有这样一种现象,我举例:“……将以明万乘之主……”有人认为其实是“将以之明万乘之主”,所以这里的“以”翻译成“用”,可是为什么这里不能直接翻译成“用来”?那么“用来

英语翻译有这样一种现象,我举例:“……将以明万乘之主……”有人认为其实是“将以之明万乘之主”,所以这里的“以”翻译成“用”,可是为什么这里不能直接翻译成“用来”?那么“用来
英语翻译
有这样一种现象,我举例:“……将以明万乘之主……”有人认为其实是“将以之明万乘之主”,所以这里的“以”翻译成“用”,可是为什么这里不能直接翻译成“用来”?那么“用来”又是在什么情况下的翻译?希望能举例说明.

英语翻译有这样一种现象,我举例:“……将以明万乘之主……”有人认为其实是“将以之明万乘之主”,所以这里的“以”翻译成“用”,可是为什么这里不能直接翻译成“用来”?那么“用来
基本区别如下:
“以”翻译成“用”的时候,“以”是介词,它后面要跟名词或代词作它的宾语,当然,这个作它的宾语的名词或代词在文言文中常常省略,翻译的时候需要补出来.
“以”翻译成“用来”的时候,“以”是连词,表示目的,它后面跟的是句子,是人物前面某种特定行为的目的.
你说的这种情况确实很麻烦,原因就在于“以”作介词,后面的宾语却省略掉了的情况太多.
一般情况来说,如果整个句子强调的是前后的目的关系(在“以”的前面是行为,后面是目的),最好就将“以”理解作连词,翻译成“用来”或“来”;如果整个句子强调的是人物用什么办法(工具、手段、条件等)做什么事情,或者前后是因果关系(在“以”的前面是“因”,后面是“果”),最好就将“以”理解作介词,翻译成“用”.
我这么说你能明白吗?不明白的话你再追问.

其实这是个很简单的问题 文言一般有省略的问题 这句话按照白话来的话 它省略了宾语 所以这里的“以“应是”以之“ 如果翻译成“用来 ” 按照白话的标准 它就没有宾语了 当然感觉不会好!

翻译成“用”,“以”的后面经常接的是名词或者代词。翻译成“用来”,“以”后面接的常常是分句,表示目的关系。
例如:请以剑舞。(鸿门宴)“以”是介词,翻译成“用”。
作《师说》以贻之。“以”是连词,翻译成“来”。请解释我说的那种现象。如若是你这么说的话,以明万乘之主无疑翻译成“用来”。...

全部展开

翻译成“用”,“以”的后面经常接的是名词或者代词。翻译成“用来”,“以”后面接的常常是分句,表示目的关系。
例如:请以剑舞。(鸿门宴)“以”是介词,翻译成“用”。
作《师说》以贻之。“以”是连词,翻译成“来”。

收起

英语翻译有这样一种现象,我举例:“……将以明万乘之主……”有人认为其实是“将以之明万乘之主”,所以这里的“以”翻译成“用”,可是为什么这里不能直接翻译成“用来”?那么“用来 高一政治……在市场经济条件下,存在这样一种经济现象:在市场经济条件下,存在这样一种经济现象:获高一政治……在市场经济条件下,存在这样一种经济现象:在市场经济条件下,存在这样 一种单质氧化一种化合物 举例这样的方程式. 我有一种被骗的感觉.英语翻译 宇宙中哪些天体有昼夜现象,哪些没有?我要的是举例那些有,那些没有 科属种名字都一样的植物有哪些就是科属种和植物的名字都是一样的,请举例,不好意思啊,我的意思是这个科属种就只有同名的一种植物…… 英语翻译我在这样的境地,其实你不懂…我想把自己藏起来,逃离这个世界…有些人,有些事,遇见了也是一种错误! 有这样一种声音 有没有地球自转的生活现象举例 关于社会上的不文明现象有哪些?举例 镜面反射现象有哪些?请举例 初生演替中有竞争的现象吗?请举例 速度为零能否说明物体没有运动?有没有这样一种情况:物体速度大小为零但有运动方向?若有请举例? 举例三个惯性现象? 举例对物理现象 两个生活现象,举例! 举例在生活中反映“放弃也是一种美丽”的现象.不管是人还是动物. 托福作文的举例问题1、我比较擅长写抽象的东西.不太会举例.我可不可以就抽象的论述为什么这样,为什么那样,不举例.我不太会2、细节描述,我更会举数字.比如根据最近的调查,89%的人认为…