establish, build,construct,sruct 什么区别?“建立和完善监督管理体系”怎么翻译?用哪个?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 03:43:11
establish, build,construct,sruct 什么区别?“建立和完善监督管理体系”怎么翻译?用哪个?

establish, build,construct,sruct 什么区别?“建立和完善监督管理体系”怎么翻译?用哪个?
establish, build,construct,sruct 什么区别?
“建立和完善监督管理体系”怎么翻译?用哪个?

establish, build,construct,sruct 什么区别?“建立和完善监督管理体系”怎么翻译?用哪个?
1.establish着重稳固地建成,可具体指国家、政府、学校或商店等的建立,也可指信仰、信用、名誉、法律、制度、规则等的建立.
2.build普通用词,含义广泛,可指一切具体或抽象的建造或建立.
3.construct较正式用词,强调根据一定计划进行的规模较大,结构较复杂,要求较高技术的建造.
4.结构,是C++语言里的.
establish and improve surveillance management systems

to establish and improve a system of supervision

我觉得是用establish
establish 是指构建体系外交关系啥的
build多指建立房屋建筑 或人体构造
construct 则是指构建一种比较抽象的理念 概念 思想
struct 一般指 建立结构数据 结构变量之类的
仅供参考昂

establish and perfect the system of supervision and management