昔周人仕数不遇~~~~~~~~的译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 20:44:06
昔周人仕数不遇~~~~~~~~的译文

昔周人仕数不遇~~~~~~~~的译文
昔周人仕数不遇~~~~~~~~的译文

昔周人仕数不遇~~~~~~~~的译文
昔周人有仕数不遇,年老白首,泣涕于途者.人或问之:“何为泣乎?”对 曰:“吾仕数不遇,自伤年老失时,是以泣也.”人曰:“仕奈何不一遇也?”对曰:“吾年少之时学为文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老.用老主亡,后主又用武.吾更为武,武节〔武略,武功.〕始就,武主又亡.少主始立,好用少年,吾年又老,是以未尝一遇.”
过去周朝有个人,(一生)多次求官没有得到君主赏识,(直到)年老鬓发斑白,(这天)在路上哭泣.有人问道:“您为什么哭泣呢?”他回答说:“我几次谋官都得不到赏识.现在自己伤心已经年迈,失去机会了,因此伤心地落泪.”那人又问:“您为什么一次都得不到赏识呢?”他回答说:“我少年时苦读经史,后来文才具备,试图求官,不料君王却喜欢任用老年人.这个君王死后,继位的君王又喜欢任用武士,我改学武艺,谁知武功刚学成,好武的君王又死去了.现在新立的君王开始执政,又喜欢任用年轻人,而我的年龄已经老了,所以终生不曾得到一次赏识,未能做官.”
仕:做官. 遇:遇合,指得到君主的信任赏识. 时:时机,机会. 就:古今异义,都是动词,都解释为“完成”“实现”.