天净沙 江上的译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 02:49:09
天净沙 江上的译文

天净沙 江上的译文
天净沙 江上的译文

天净沙 江上的译文
原文
〔越调〕天净沙·江上
张可久
嗈嗈落雁平沙①,依依孤鹜残霞②,隔水疏林几家.
小舟如画,渔歌唱入芦花.
注释
注释
〔注释〕
①嗈嗈(yōng):雁叫声.平沙:水边平地.
②依依:轻柔的样子,描述野鸭轻飞的样子.鹜(wù):野鸭子.此句化用王勃《滕王阁序》“落霞与孤鹜齐飞”的名句.
赏析
赏析
〔赏析〕
这是一首写景之作.作者以凝炼的笔墨,勾画出一幅暮秋江边落日图.前三句写落雁、孤鹜、残霞、人家等,纯是自然景物;末句“小舟如画,渔歌唱入芦花”,锦上添花,一小舟、一渔歌,使画面更觉生动,平添了一片从容闲适的情趣.

"嗈嗈"吟唱的大雁落在了水边的平地上,一只野鸭在晚霞中轻柔地飞舞,小河对岸稀疏的树林中,隐约有几户人家.一条小船犹如在画中一样,伴随着阵阵渔歌进入了芦花丛中.
网上找不到,现译的.幸亏高中时候语文学得好,现在还没忘^^^^^^^^

远望黄昏时的乌鸦,正在寻觅枯藤老树栖息,近看有正依傍着小桥和流水伴居的人家,眼前只有一匹瘦马驮着漂泊的游子,在秋风古道上慢慢移步。看夕阳的余晖已经昏螟西下,羁旅在外漂泊的断肠人浪迹天涯。