We dont have no choices 是翻译成 “我们没有选择"吗?这是什么英语句式?有点双重否定的感觉,但又不像

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 08:28:36
We dont have no choices 是翻译成 “我们没有选择

We dont have no choices 是翻译成 “我们没有选择"吗?这是什么英语句式?有点双重否定的感觉,但又不像
We dont have no choices 是翻译成 “我们没有选择"吗?这是什么英语句式?有点双重否定的感觉,但又不像

We dont have no choices 是翻译成 “我们没有选择"吗?这是什么英语句式?有点双重否定的感觉,但又不像
这是口语中的“双重否定仍是否定”的用法.
We don't have no choices = We don't have any choice.我们没有选择.
在社会下层人士、黑人音乐中常常都有这样的用法,再如:
I ain't no fool.= I'm not a fool.我不是傻瓜.(注意,这里原来该用 am not 的地方故意用了 ain't = are not,也是这种用法的特点).

我们不是没有其他的选择!

估计是写错了吧
We have no choices
或 We dont have choices

双否
我们有选择

我们不该没有选择