这句怎么翻得通顺?After approximately 150 hours of operation an analysis of the lubricant was made using Summit’s unique dilution analysis technique to determine the viscosity of the oil after saturation by the natural gas.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 22:34:04
这句怎么翻得通顺?After approximately 150 hours of operation an analysis of the lubricant was made using Summit’s unique dilution analysis technique to determine the viscosity of the oil after saturation by the natural gas.

这句怎么翻得通顺?After approximately 150 hours of operation an analysis of the lubricant was made using Summit’s unique dilution analysis technique to determine the viscosity of the oil after saturation by the natural gas.
这句怎么翻得通顺?
After approximately 150 hours of operation an analysis of the lubricant was made using Summit’s unique dilution analysis technique to determine the viscosity of the oil after saturation by the natural gas.

这句怎么翻得通顺?After approximately 150 hours of operation an analysis of the lubricant was made using Summit’s unique dilution analysis technique to determine the viscosity of the oil after saturation by the natural gas.
运行了约150小时后, 得出通过运用Summit独有的, 分析(润滑)油中的溶解的天然气达到饱和后的粘度的稀释分析技术所得出的分析报告. XX
运行了约150小时后, 的出了一项报告. 这项报告是通过运用Summit独有的, 分析(润滑)油中的溶解的天然气达到饱和后的粘度的稀释分析技术所得出的.
……

通过150个小时的行动,由天然气,分析了润滑剂是靠了首脑会议的独特稀释分析技术.用来确定粘度的油是否饱和.

峰会的独特稀释法用于测定含饱和天然气的油的黏度。
在使用了这种稀释法并进行了大约150小时的操作后,我们得到了对润滑剂的分析。

经过大约150个小时的行动中分析了润滑剂是靠了首脑会议的独特稀释分析技术,以确定粘度的油饱和后,由天然气。

这句怎么翻得通顺?After approximately 150 hours of operation an analysis of the lubricant was made using Summit’s unique dilution analysis technique to determine the viscosity of the oil after saturation by the natural gas. I’ve become quite……..原句 since I have become quite an expert at ........这句话怎么才能翻得通顺点儿那? 请问这句英语怎么翻译比较优雅通顺 Where flowers are our inspiration to create lasting memories 求帮助.翻译成中文 这句如何翻译得通顺一些,请教各位大虾.After German bakersinvented the modern birthday cake in the Middle Ages, a similar custom wasadopted for the advocate of good spirits at birthdays. 英语翻译我总觉得自己翻得不通顺 英语翻译翻译成通顺得英语句子就行 英语翻译这句怎么翻 英语翻译More than 200 media clippings (including reprints) with the AD value of around 3 million in 2 months after the opening 这句怎么翻啊 这句英文翻译怎么翻才通顺啊?Auxiliary data storage is usually provided by an internal hard disk and may be supplemented by other media such as floppy disks or CD-ROMs. 英语翻译每个单词都认识,意思也大体明白,可就是不能把它翻译成一句通顺的汉语,该怎么提高这方面的能力呢? 这句怎么翻译成英文啊 英语翻译这句怎么翻译成汉语? 英语翻译这句谚语怎么翻? 英语翻译it`s your God-forsaken right to be loved这句怎么翻译才通顺? i want a of sneakers pair这几个词怎么才能组成一句通顺的话 请问这句怎么翻译成英文?我这样翻对吗?以后做什么事情大家都会给你贴上“不诚实”的标签after you do anything everyone will get you dishonestymark after hefinished ,这句英语怎么读啊, 英语翻译字面意思我知道,如果能翻得通顺一些就好了,