英语翻译8.1 Duty of Secrecy and ConfidentialityAll information,data and know-how supplied to and acquired by Licensee hereunder shall be supplied and acquired in confidence solely for the use of Licensee under this Agreement and Licensee shall ke

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/20 06:28:40
英语翻译8.1 Duty of Secrecy and ConfidentialityAll information,data and know-how supplied to and acquired by Licensee hereunder shall be supplied and acquired in confidence solely for the use of Licensee under this Agreement and Licensee shall ke

英语翻译8.1 Duty of Secrecy and ConfidentialityAll information,data and know-how supplied to and acquired by Licensee hereunder shall be supplied and acquired in confidence solely for the use of Licensee under this Agreement and Licensee shall ke
英语翻译
8.1 Duty of Secrecy and Confidentiality
All information,data and know-how supplied to and acquired by Licensee hereunder shall be supplied and acquired in confidence solely for the use of Licensee under this Agreement and Licensee shall keep confidential and shall not disclose the same to any other party at any time during this Agreement and five (5) years after its expiration or termination except where necessary to it’s employees or its subcontractors for the purpose solely related to the manufacture,assembly,distribution and sale of the Products and the Parts and Licensee shall take such steps as may be reasonably required to cause its employees or subcontractors to safeguard the confidentiality of such information,data,know-how unless disclosure in confidence to a governmental agency is required by applicable laws or governmental regulation or order.
8.2 Limitation of Obligations
The obligations of Licensee pursuant to this Clause 8 shall not apply to any information obtained from Licensor which is or becomes published or otherwise generally available to the public other than in consequence of the willful or negligent act or omission of Licensee or any of its employees or which is at the time of disclosure in the possession of Licensee
9 ARBITRATION
Rules and Site of Arbitration
Any claims ,disputes,controversy or differences arising between the parties in relation in this Agreement which cannot be satisfactorily settled by correspondence or mutual conference between the parties hereto shall be determined by arbitration at the Beijing Regional Centre of Arbitration or Kuala Lumpur Regional Centre for Arbitration upon written request of either party in accordance with the then prevailing UNCITRAL Arbitration Rules.The arbitration proceedings shall be conducted in English language.The decision of such arbitrator or arbitrators as the case may be,shall be final and binding upon the parties hereto and judgment thereon may be entered in any court having jurisdiction thereof or application may be made to such court for judicial acceptance of the award and/or order of enforcement as the case may be.The cost of arbitration shall be shared equally between the parties hereto

英语翻译8.1 Duty of Secrecy and ConfidentialityAll information,data and know-how supplied to and acquired by Licensee hereunder shall be supplied and acquired in confidence solely for the use of Licensee under this Agreement and Licensee shall ke
8.1保密义务和保密
 所有的信息,数据和专门知识提供给本协议和取得的许可应提供并只用于被许可人根据本协议许可的使用应保守秘密,不得泄露任何时候同其他任何一方在获得信任本协议到期后,除非必要,或给它终止五(5)年的雇员或纯粹与制造,组装,分销及产品及零件和销售许可应采取的步骤,其目的可能分包商合理需要引起其雇员或分包商,以保障这些信息的保密性,数据,技术诀窍,除非在保密的情况向政府机构,是适用法律或政府法规或命令规定.
8.2责任限制
 持牌人的义务根据本第8条并不适用于许可人获得的任何资料,或成为公布或以其他方式提供给一般比在故意或疏忽行为或持牌人或其雇员或任何其他公共遗漏的后果这是在披露的被许可人持有的时间
9仲裁
 规则和仲裁网站
 任何索赔,纠纷,争议或分歧之间的关系而产生的当事人在这不能令人满意通过信函或其双方之间的相互会议解决的,应确定在北京区域中心的仲裁或吉隆坡区域仲裁中心的仲裁协议提出书面要求,按照任何一方与当时的贸易法委员会仲裁规则.仲裁程序的进行,英语.这种仲裁员或仲裁员的情况可能会决定,即为最终决定,并呼吁各方,提出具有约束力的判决,可在任何有管辖权的法院进入其或可申请作出裁决的司法接受和法院的此种/或命令的执行情况而定.仲裁费用应平均分担协定的缔约双方