英语翻译Nature possesses the secret of happiness,and no one has been able to steal it from her.The happiest of men would be he who,working intelli-gently and laboring with his hands,drawing comfort and liberty from the exercise of his intelligent

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 05:11:33
英语翻译Nature possesses the secret of happiness,and no one has been able to steal it from her.The happiest of men would be he who,working intelli-gently and laboring with his hands,drawing comfort and liberty from the exercise of his intelligent

英语翻译Nature possesses the secret of happiness,and no one has been able to steal it from her.The happiest of men would be he who,working intelli-gently and laboring with his hands,drawing comfort and liberty from the exercise of his intelligent
英语翻译
Nature possesses the secret of happiness,and no one has been able to steal it from her.The happiest of men would be he who,working intelli-gently and laboring with his hands,drawing comfort and liberty from the exercise of his intelligent strength,should have time to live through his heart and his brain,to comprehend his own work and that of God.Happiness would be wherever the mind,the heart and the arm should work together beneath the eye of Providence,so that a holy harmony should exist between the munificence of God and the rapture of the hu-man soul.

英语翻译Nature possesses the secret of happiness,and no one has been able to steal it from her.The happiest of men would be he who,working intelli-gently and laboring with his hands,drawing comfort and liberty from the exercise of his intelligent
于生俱来的幸福是不会受到任何人侵犯的.那些智慧高贵地工作着,使用自己的双手劳动并且通过行使智慧的力量来获取舒适和自由的人们才是最快乐的,他们有充裕的时间用心灵和头脑来体会生活,能够理解自己的工作和上帝的使命.在神明的注目下的思想,心灵和肉体的统一使得快乐无处不在,正因为如此,上帝的宽容和人类的快乐应该存在神圣的和谐统一.

大自然拥有幸福的秘密,从来没有人能够偷她。最幸福的男人将他那些,智能轻轻地工作和劳动与他的手,从他智能的力量,行使绘图舒适和自由应该通过他的心和他的大脑,要理解自己的工作和上帝的生存时间。幸福将无论头脑、 心脏和手臂应该一起工作的普罗维登斯,眼睛之下,这是这样一种神圣的和谐神的慷慨和胡男子灵魂的狂喜之间应存在。...

全部展开

大自然拥有幸福的秘密,从来没有人能够偷她。最幸福的男人将他那些,智能轻轻地工作和劳动与他的手,从他智能的力量,行使绘图舒适和自由应该通过他的心和他的大脑,要理解自己的工作和上帝的生存时间。幸福将无论头脑、 心脏和手臂应该一起工作的普罗维登斯,眼睛之下,这是这样一种神圣的和谐神的慷慨和胡男子灵魂的狂喜之间应存在。

收起

  【可以这样翻译】:
  “人类天赋禀性之中自有其幸福的秘诀,迄今尚未有人能从她那里把这秘诀偷走。最幸福的人,莫过于理性地工作着、以其双手辛勤劳作着的人,莫过于从苦其心志中牵引着安逸与自由的人;在有生之年,人们当禀其心灵与头脑,理解自己的本职和上帝的安排。幸福就是精神、心灵与臂膀无处不在上帝目光的关注之下协同工作,这样,在上帝的宽宏与人类心魂的欢愉之间就会有圣洁的和谐存在。”...

全部展开

  【可以这样翻译】:
  “人类天赋禀性之中自有其幸福的秘诀,迄今尚未有人能从她那里把这秘诀偷走。最幸福的人,莫过于理性地工作着、以其双手辛勤劳作着的人,莫过于从苦其心志中牵引着安逸与自由的人;在有生之年,人们当禀其心灵与头脑,理解自己的本职和上帝的安排。幸福就是精神、心灵与臂膀无处不在上帝目光的关注之下协同工作,这样,在上帝的宽宏与人类心魂的欢愉之间就会有圣洁的和谐存在。”

收起