英语翻译That would be great./ That's great./That will be great.would此处用的是婉转的语气,语气较弱,并不是表示虚拟的语气.可是翻译成中文时应该怎么翻译比较准确.最好能看出来三句翻译成中文的区别

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 05:06:10
英语翻译That would be great./ That's great./That will be great.would此处用的是婉转的语气,语气较弱,并不是表示虚拟的语气.可是翻译成中文时应该怎么翻译比较准确.最好能看出来三句翻译成中文的区别

英语翻译That would be great./ That's great./That will be great.would此处用的是婉转的语气,语气较弱,并不是表示虚拟的语气.可是翻译成中文时应该怎么翻译比较准确.最好能看出来三句翻译成中文的区别
英语翻译
That would be great./ That's great./That will be great.
would此处用的是婉转的语气,语气较弱,并不是表示虚拟的语气.可是翻译成中文时应该怎么翻译比较准确.最好能看出来三句翻译成中文的区别
(例如come on in.快进来吧(富有感情色彩).
come in.进来吧)

英语翻译That would be great./ That's great./That will be great.would此处用的是婉转的语气,语气较弱,并不是表示虚拟的语气.可是翻译成中文时应该怎么翻译比较准确.最好能看出来三句翻译成中文的区别
That would be great.
那敢情好!(表示发现先前没有发现的情况;
表示求之不得;表示情理明显,结局有必然性,不用怀疑).
That's great.好极了.(即时的感叹).
例如----That's great.When is she coming back?好消息,她哪天回来?
That will be great.(那将非常好).(真实条件发生时...)
例如----That will be great,I'm sure.我确信那将非常好.
供参考.

这个问题恐怕没人能回答你。
因为本身就是一个很万能的表达,因为可以表达答应、应承等等很多意思,还能表达反义。比如That's great的意思就可以是“该死!”

That's great好极了棒极了
would

译为:
That would be great. 那就好了.
That's great. 太好了,好极了,太棒了,棒极了!
That will be great. 那就太好了!
如何?

That would be great.
那样很好。
That's great好极了棒极了
That will be great.这样就好,